<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Kantor Penerjemah Tersumpah Jakarta dan Legalisasi Dokumen</title>
	<atom:link href="http://smarz1000.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://smarz1000.com</link>
	<description>penerjemah tersumpah, penerjemah tersumpah jakarta, legalisasi dokumen</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 May 2012 12:10:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Comment on Penerjemah Bahasa by Douglass Madaris</title>
		<link>http://smarz1000.com/penerjemah-bahasa/comment-page-1/#comment-22520</link>
		<dc:creator>Douglass Madaris</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 12:10:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/?page_id=271#comment-22520</guid>
		<description>There are certainly quite a lot of particulars like that to take into consideration. That may be a great point to convey up. I supply the ideas above as general inspiration but clearly there are questions like the one you carry up where crucial factor will probably be working in trustworthy good faith. I don?t know if greatest practices have emerged around things like that, however I&#039;m certain that your job is clearly recognized as a fair game. Both boys and girls really feel the impression of just a second’s pleasure, for the remainder of their lives.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are certainly quite a lot of particulars like that to take into consideration. That may be a great point to convey up. I supply the ideas above as general inspiration but clearly there are questions like the one you carry up where crucial factor will probably be working in trustworthy good faith. I don?t know if greatest practices have emerged around things like that, however I&#8217;m certain that your job is clearly recognized as a fair game. Both boys and girls really feel the impression of just a second’s pleasure, for the remainder of their lives.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Penerjemah Tersumpah Jakarta by hera</title>
		<link>http://smarz1000.com/penerjemah-tersumpah-jakarta/comment-page-1/#comment-22453</link>
		<dc:creator>hera</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 13:16:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/?page_id=4#comment-22453</guid>
		<description>saya mau menanyakan berapa biaya translate ijasah dan transkrip nilai ke bahasa inggris , serta dokumen lainnya 

Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>saya mau menanyakan berapa biaya translate ijasah dan transkrip nilai ke bahasa inggris , serta dokumen lainnya </p>
<p>Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Legalisir Akte Kelahiran by Romiarsih</title>
		<link>http://smarz1000.com/legalisir-akte-kelahiran/comment-page-1/#comment-21911</link>
		<dc:creator>Romiarsih</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 09:44:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/?page_id=36#comment-21911</guid>
		<description>Salam Kenal,


Saya ingin melegalisir akte lahir (ke DEPLU) kemudian translate ke bahasa Belanda juga translate ke bahasa belanda surat keterangan singlenya. Kira-kira Bapak bisa bantu mengenai hal ini? Berapa lama dokumen ini bisa kelar? dan berapa jumlah biaya yang harus saya keluarkan?
Sebelum dan sesudahnya  saya ucapkan terimakasih.

Regards,
Romy</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salam Kenal,</p>
<p>Saya ingin melegalisir akte lahir (ke DEPLU) kemudian translate ke bahasa Belanda juga translate ke bahasa belanda surat keterangan singlenya. Kira-kira Bapak bisa bantu mengenai hal ini? Berapa lama dokumen ini bisa kelar? dan berapa jumlah biaya yang harus saya keluarkan?<br />
Sebelum dan sesudahnya  saya ucapkan terimakasih.</p>
<p>Regards,<br />
Romy</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Main Page by smarz</title>
		<link>http://smarz1000.com/comment-page-1/#comment-20402</link>
		<dc:creator>smarz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 08:06:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20402</guid>
		<description>penjelasannya banyak, kedutaannya negara mana ? Tiap kedutaan prosedurnya berbeda. Lbh baik telp atau sms  ke telp kami atau no telkomsel 0812-86494560. Trm ksh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>penjelasannya banyak, kedutaannya negara mana ? Tiap kedutaan prosedurnya berbeda. Lbh baik telp atau sms  ke telp kami atau no telkomsel 0812-86494560. Trm ksh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Main Page by eliza</title>
		<link>http://smarz1000.com/comment-page-1/#comment-20401</link>
		<dc:creator>eliza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 07:58:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20401</guid>
		<description>saya mau tanya saya mau menikah di luar dengan pria wna,saya mau tanya berapa biaya leglisir ke departemen dan berapa biasa translit surat,tolong bantuanya dan berapa lama siapnya dan saya skrang tinggal dipadang</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>saya mau tanya saya mau menikah di luar dengan pria wna,saya mau tanya berapa biaya leglisir ke departemen dan berapa biasa translit surat,tolong bantuanya dan berapa lama siapnya dan saya skrang tinggal dipadang</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Penerjemah Tersumpah Jakarta by SMARZ Translation</title>
		<link>http://smarz1000.com/penerjemah-tersumpah-jakarta/comment-page-1/#comment-20381</link>
		<dc:creator>SMARZ Translation</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Sep 2011 03:01:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/?page_id=4#comment-20381</guid>
		<description>Untuk legalisasi dokumen silakan telepon saja ke no telp diatas atau no telkomsel 0812-86494560 karena perlu kami jelaskan dengan tanpa salah pengertian dan tuntas. Terima kasih.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Untuk legalisasi dokumen silakan telepon saja ke no telp diatas atau no telkomsel 0812-86494560 karena perlu kami jelaskan dengan tanpa salah pengertian dan tuntas. Terima kasih.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Penerjemah Tersumpah Jakarta by eliza</title>
		<link>http://smarz1000.com/penerjemah-tersumpah-jakarta/comment-page-1/#comment-20374</link>
		<dc:creator>eliza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 15:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/?page_id=4#comment-20374</guid>
		<description>saya mau tanya,saya tinggal dipadang saya mau translat surat2 saya ke bahasa inggris karna saya mau nikah diluar negeri, surat status single dan akte kelahiran saya itu berapa biayanya dan berapa hari siapnya,berapa biaya jasa legalisir surat2 kedepartemen deplu,hankam,depag sampai kedutaan.terima kasih</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>saya mau tanya,saya tinggal dipadang saya mau translat surat2 saya ke bahasa inggris karna saya mau nikah diluar negeri, surat status single dan akte kelahiran saya itu berapa biayanya dan berapa hari siapnya,berapa biaya jasa legalisir surat2 kedepartemen deplu,hankam,depag sampai kedutaan.terima kasih</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Indonesian Language Course by admin</title>
		<link>http://smarz1000.com/indonesian-language-course/comment-page-1/#comment-20248</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 00:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/indonesian-language-course/#comment-20248</guid>
		<description>Hi Erik,

Of course and please do not hesitate to email us on smarz1000@gmail.com  or contact us at +62 856 8907099 or +62 21 71515185 for your Indonesian-English translation inquiry. Thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Erik,</p>
<p>Of course and please do not hesitate to email us on <a href="mailto:smarz1000@gmail.com">smarz1000@gmail.com</a>  or contact us at +62 856 8907099 or +62 21 71515185 for your Indonesian-English translation inquiry. Thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Indonesian Language Course by Erik Childerhouse</title>
		<link>http://smarz1000.com/indonesian-language-course/comment-page-1/#comment-20164</link>
		<dc:creator>Erik Childerhouse</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 06:31:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://smarz1000.com/indonesian-language-course/#comment-20164</guid>
		<description>Hi Kharun Kartaputra
Very interested in talking to you about some indonesian/English translation and recording (voice).

Please get in touch!

Thank you,
Erik</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kharun Kartaputra<br />
Very interested in talking to you about some indonesian/English translation and recording (voice).</p>
<p>Please get in touch!</p>
<p>Thank you,<br />
Erik</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Main Page by sewa mobil jakarta</title>
		<link>http://smarz1000.com/comment-page-1/#comment-20095</link>
		<dc:creator>sewa mobil jakarta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 09:35:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20095</guid>
		<description>Thanks ya buat informasinya nambah2 pengetahuan lagi ni</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks ya buat informasinya nambah2 pengetahuan lagi ni</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

